സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 തിമൊഥെയൊസ് 2:1
MOV
1. എന്നാൽ സകലമനുഷ്യർക്കും നാം സർവ്വഭക്തിയോടും ഘനത്തോടും കൂടെ സാവധാനതയും സ്വസ്ഥതയുമുള്ള ജീവനം കഴിക്കേണ്ടതിന്നു



KJV
1. I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;

KJVP
1. I exhort G3870 therefore, G3767 that, first G4412 of all, G3956 supplications, G1162 prayers, G4335 intercessions, G1783 [and] giving of thanks, G2169 be made G4160 for G5228 all G3956 men; G444

YLT
1. I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:

ASV
1. I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

WEB
1. I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:

ESV
1. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,

RV
1. I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

RSV
1. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,

NLT
1. I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.

NET
1. First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,

ERVEN
1. First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.



Notes

No Verse Added

History

1 തിമൊഥെയൊസ് 2:1

  • എന്നാൽ സകലമനുഷ്യർക്കും നാം സർവ്വഭക്തിയോടും ഘനത്തോടും കൂടെ സാവധാനതയും സ്വസ്ഥതയുമുള്ള ജീവനം കഴിക്കേണ്ടതിന്നു
  • KJV

    I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  • KJVP

    I exhort G3870 therefore, G3767 that, first G4412 of all, G3956 supplications, G1162 prayers, G4335 intercessions, G1783 and giving of thanks, G2169 be made G4160 for G5228 all G3956 men; G444
  • YLT

    I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
  • ASV

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
  • WEB

    I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
  • ESV

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • RV

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
  • RSV

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,
  • NLT

    I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
  • NET

    First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,
  • ERVEN

    First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References